A set of two books. 32 Chinese poems and 28 English poems by a young Hong Kong poet documenting pain, and other small senses of inconsequence.

 

"If i can’t talk about things painful and unpainful, i must therefore write. this is what youth has taught me. if there is a flicker, a faint touch, one must commit it to paper: one can only write. and so i write.

about all feelings, thoughts, experiences, senses, things significant and insignificant. if they are all real, they are all of consequence.

 

I am not someone used to writing, yet it has been only through writing that i have discovered the fissures and disturbances between memory and sense – miniscule things that refuse to be framed by the toolboxes of our mundane language. if only language could distribute pain... the small breaths, murmurs, and moans that scream of the senses that precede language.

 

As for poetry, that came much later."

﹣Sonia Wong

 

 

一書兩冊,32首中文詩與28首英文詩,記下痛,以及其他無意義的微小知覺。

 

「我不能說有關於痛,以及不痛的,所以我只能寫。這是青春教曉我的。既然有所感受,就要寫,也只能寫。然後我就寫,寫一切感受、想法、經歷、知覺,重要,以及不甚重要的。因為,都是真的,所以都重要。

 

其實我不是一個寫詩的人,只是後來發現了知覺和記憶的斷裂和紛擾,往往不能透過從前學校教的工整言語交代,如果語言能分享痛,在字裏行間聽到小小的一聲呼吸、呢喃、呻吟、尖叫着一些彷彿先於語言的感覺。

 

至於寫詩,是後來的事。」

 

 

UNSEEMINGLY LASTING 無用的晶瑩 poems by Sonia Wong 黃鈺螢 art by Vincy Chan 陳韞

HK$80.00Price

© TheBookshop Limited, 2019   |   terms of use   |   privacy policy 

g/f., hong kong museum of art, 10 salisbury road, tsimshatsui, kowloon, hong kong  |  +852 28862611

   本書店  香港藝術館  |  香港九龍尖沙咀, 梳士巴利道10號

香港藝術館地下

books . art . create